opublikował: kutzzz, 2013-07-30

Jeśli chodzi o rozmiary ( = dimensions) w języku angieskim, problem polega nie tylko na tym, że ich nazwy mogą się różnić od polskich (np. cal = an inch), ale również na tym, że trzeba je dodatkowo przeliczać. W większości polskich szkół bardzo długo uczymy się wyłącznie systemu metrycznego i dlatego zautomatyzowanie potem przeliczników na inne jednostki miary (= units of measurement) czy temperatury jest dość trudne. Potrzeba naprawdę wiele czasu i ćwiczeń, żeby bez mrugnięcia okiem zmieniać (= to convert) w głowie różne jednostki miary.

Sprawy na pewno nie ułatwia fakt, że w Google można bez problemu przeliczyć jednostki bezpośrednio z miejsca na zapytanie. Ta fukcja jest wbudowana w wyszukiwarkę, przez co jeszcze bardziej dostępna. Co z kolei zmniejsza naszą motywację do nauczenia się imperialnych jednostek miary.

Ważnym wyrażeniem związanym z rozmiarami jest tolerancja. Coś może być np. o 1mm cieńsze lub grubsze. Jak to powiedzieć po angielsku? 

It's within tolerance = To mieści się w granicach tolerancji

It's outside tolerance = To nie mieści się w granicach tolerancji

The tolerance is plus or minus 1 mm. 

Zaloguj się aby dodać komentarz